| ||||||
Творчество сотрудников ОИЯИ Путешествие в XIX векНаш Институт - центр притяжения увлеченных людей. Об этом говорят разными словами и метафорами. Об этом говорят многочисленные концерты, выставки, творческие встречи с интересными людьми. А интересным человек становится, когда не ограничивается служебными обязанностями, а успевает сделать что-то полезное для общества: сохраняет и дополняет историю, создает произведения искусства, занимается просветительской деятельностью. И вот еще один пример. 3 июня в Универсальной библиотеке состоялась лекция советника директора ОИЯИ по вопросам международного сотрудничества Ирека Сулейманова - кандидата педагогических наук, германиста, автора 30 научных и научно-популярных работ. Ему посчастливилось участвовать в расшифровке и переводе на русский язык писем и дневников удивительной личности на Российском престоле - императрицы Марии Александровны (1824-1880), урожденной принцессы Гессен-Дармштадтской. В лекции "Императрица Мария Александровна: эпистолярии и судьба" рассказывается о ее жизни, особенностях характера, своеобразном наследии, приводятся малоизвестные факты. "Императрица Мария Александровна была фигурой, находящейся не в первом ряду российской историографии, - начал лекцию И.Сулейманов. - Для нас, людей, которые живут спустя 200 лет, эта личность существует в артефактах, которые она оставила после себя, в значительной степени эпистолярных: письма, дневники. 3 июня особенный день - ровно 142 года назад Мария Александровна покинула этот мир".
Супруга императора Александра II, Мария Александровна, урожденная Максимилиана Вильгемина Августа София Мария, была родом из Дармштадта, столицы Гессенского герцогства. Ее личность воспринималась некоторыми современниками неоднозначно в связи с бытовавшими сомнениями в законорожденности - такого рода скандалов правящий дом Романовых не мог себе позволить. Активный интерес к этой персоне возник гораздо позже, в частности в 30-40-е годы прошлого века в Германии вышли добротные публикации на эту тему. Историки выяснили, что Мария Александровна участвовала в проводимых ее супругом реформах, имела доступ наравне с императором ко всем донесениям из посольств, политические решения супругами принимались совместно. Кроме того, она, управляя благотворительным Ведомством учреждений императрицы Марии, возглавляла крупное министерство, в которое входили несколько сотен школ, богаделен, приютов. В Государственном архиве Российской Федерации хранятся удивительные документы - школьные тетради Марии Александровны. В них упражнения по переводу с других языков. На обложках тетрадей - старательно выведенные вензеля юной гессенской принцессы. Очевидно, Мария Александровна задумывалась о высоком статусе, будучи еще совсем ребенком. Хотя по поводу ее восшествия на престол мнения разделились: в России считается, что Александр II волею случая познакомился с ней во время большого путешествия по Европе, а в Германии - что ее судьбу, еще в младенческом возрасте, устроила ее мать благодаря родственным связям с российскими и европейскими монархами. Особенность работы с письмами и дневниками состояла в отсутствии унифицированной латиницы, с которой мы имеем дело в современном мире. Так, немецкий язык имел свое начертание, шрифт. А значит, в зависимости от написания, можно было и определить, на каком языке использовалось то или иное слово, сходное по написанию в разных языках. Воспитываясь в великогерцогском доме, Мария Александровна имела возможность изучать европейские языки, а русский освоила только после замужества - обучал ее известный поэт и переводчик Василий Жуковский. И русским она пользовалась избирательно, в тех случаях, когда он был наиболее подходящим для выражения мысли. Например, одного из своих младших сыновей она в письмах называла Паулем (его имя встречается в дневниках в немецком начертании), и он воспитывался на европейский манер - несколько браков, активная, полная приключений жизнь. Другого сына она называла по-русски Сергеем - и он вырос глубоко религиозным человеком, был Московским генерал-губернатором. Религиозностью отличалась и сама Мария Александровна - будучи протестанского вероисповедания в девичестве, она много размышляла о католичестве и о религии вообще. И переход в связи с замужеством в православие для нее был легким и осмысленным шагом - она искренне считала, что оно гораздо ближе к христианским идеалам. В ее эпистолярных документах часто встречаются графические изображения крестов, и практически все записи в дневниках завершаются обращением к Господу. В лекции упоминалась переписка с Н.Пироговым об организации санитарного дела во время военных действий. Из переписки с Елизаветой Прусской, а это около 1000 писем, видно, что в России переняли из Гессенского герцогства систему взаимодействия медицинского учреждения и монастыря для помощи неимущим больным - годами позже на этой основе стали появляться учреждения типа Марфо-Мариинской обители милосердия. И.Сулейманов рассказал, что за помощью в переводах к нему обратились представители Елисаветинско-Сергиевского просветительского общества. Возможно, предполагалось, что документы будут на русском языке. Однако каркасом оказался немецкий. Вместе с тем в него филигранно были вплетены другие языки. Русский, конечно, играл особую роль на этом языковом полотне. Его можно назвать сакральным - Мария Александровна на русском написала стихотворение на смерть сына, обращалась к Богу в своих откровениях. При этом имена чиновников упоминаются во французской транскрипции, тогда это был язык международного общения. Роль английского была не столь велика. И.Сулейманов продемонстрировал гостям мероприятия оригинал первой публикации переписки Марии Александровны и Людвига II Баварского (мюнхенская газета "Heimat", 1930 г.). Конечно же, в газетном формате не передать всех упомянутых нюансов, и, скорее всего, их не вместить в одну лекцию. Также приходиться сожалеть о том, что не ведется запись подобных выступлений - под эгидой Объединенного института мероприятия порой проходят параллельно, и у сотрудников должна быть возможность просматривать такие необычные встречи в более удобное время. Благодарим директора Универсальной библиотеки Марию Пилипенко за помощь в подготовке материала. Галина МЯЛКОВСКАЯ, |
|